[Constant development of Airborne Wind Generation Systems, the renewable energy that flies?] Link to original article
Note: Apologies if it wasn't made clear in the previous email, but I will now be sending weekly emails with segments from the weekly news in Korean, then a mini lesson outlining vocabulary and grammar.
공중에서 전기를 생산해 ‘하늘을 나는 발전소’로 불리는 공중 풍력발전기가 국내에서 개발된다. 최근 한국전기연구원(KERI)과 한국전력공사, 경남 창원시는 미래형 신재생 에너지로 주목받는 공중 풍력발전 개발에 나섰다.
Nouns
공중- in the air
전기- electricity
하늘- sky
발전소- renewable energy
풍력발전기- wind energy
국내- domestic
미래형- future
신재생- (new) renewable energy
에너지- energy
주목- attention
최근- recent times
경남 창원시- Changwon, South Gyeongsang Province
개발- development
Verbs
생산하다- to produce
날다- to fly
불리하다- to be called
개발하다- to be developed
받다- to receive
낳다- to start; spawn
Adjectives
공중- aerial
Aerial wind energy generators that can produce electricity from the air, nicknamed ‘Flying Renewable Energy’, have been manufactured. Recently the Korea Electricity Research Institute (KERI) and Korean Electric Power Corporation have started the development of ‘the renewable energy of the future’ in Changwon, South Gyeongsang Province.
Currently Wind Generation Systems are made using kite-like objects:
Feel free to send ideas, questions or any queries by replying to this email or email luca@hangulbeuja.com
바다에서 불길이? 환경단체 “화석연료 폐해” [Flames at sea? Environmental groups (say it is) a “harmful effect of fossil fuels”] Link to original article 망망대해에서 용암이 펄펄 끓듯 불길이 타오르고 있다. 영화 속 한 장면 같지만 실제로 지난 2일(현지시간) 멕시코 남동부 유카탄 반도 인근 바다에서 발생한 火災 현장이다. 영국 가디언 등 외신의 최근 보도에 따르면 이날 오전 5시 15분 경 멕시코 유카탄 반도 인근 캄페체 만의 바다 속을 지나는 수중 가스관에서 가스가 유출되며 火災가 발생했다. 불이 난 곳은 하루에 평균 70만 배럴(약 11억 1000만 리터) 이상의 원유를 생산하는 유전에서 얼마 떨어지지 않은 지점. 가디언 보도에 따르면 멕시코 국영 석유회사인 페멕스(PEMES)는 “火災 발생 약 5시간 후인 오전 10시 30분 경 불이 완전히 진압됐으며 부상자는 발생하지 않았다”고...
중국 쓰촨 대지진 현장에서 살아났던 돼지, 14세 나이로 숨져 [Pig that survived Sichuan’s earthquake in China, breathes last breath at age 14] Link to original article 지난 2008년 5월 12일, 중국 남서부 쓰촨성에서 규모 8.0에 달하는 지진이 발생했다. 9만 명이 죽거나 실종됐고, 37만 명의 부상자가 발생한 것으로 기록된 ‘쓰촨 대지진’이다. 이 대지진으로 실의(뜻이나 의욕을 잃음)에 빠져 있던 중국인들에게 희망을 안겨준 동물이 있었다. 무너진 건물 잔해에 깔려 36일 동안 생존해 기적적으로 구출됐던 아기 돼지 ‘주젠창’이 주인공. 주젠창이 14세의 나이로 최근 자연사(나이가 들어 자연히 죽음)했다. Translation On the 12th of June, 2008, there was an earthquake in China’s south western Sichuan province...
한국, 달 탐사 ‘아르테미스’ 참여, 힘을 합쳐 우주로~! [Korea participates in moon exploration ‘Artemis’, to outer space with uniting strength~!] Link to original article 미국의 유인 달 탐사 프로그램 ‘아르테미스’를 추진하기 위해 국제사회가 협력해야 한다는 원칙을 담은 ‘아르테미스 약정’에 우리나라가 최근 서명했다. 이로써 우리나라는 아르테미스 약정에 서명한 10번째 참여국이 됐다. Nouns/Pronoun 미국- USA 유인- invitation 탐사- exploration 프로그램- program (loan word from English) 아르테미스- Artemis 국제사회- international community 원칙- principle 약장- agreement 우리- we; us 나라- country 참여국- participating country Verbs 추진하다-...